Esta musica escrita por Charlie Chaplin e cantada por numero de interpretes, desde Nat King Cole até Michael Dublé, passando pela versão seguinte da Donna Summer cantada em tributo ao Michael Jackson, tem um enorme significado para mim neste momento, por isso fiz uma pequena tradução, mesmo que não seja necessária.
E uma versão mais mexida e cheia de energia da Mariza (prefiro esta versão para dizer a verdade hehe)
Sorri mesmo que o teu coração te doa
Sorri mesmo que se esteja a partir
Quando hà nuvens no céu, vai conseguir
Se sorrires atravès de medos e angustias
Sorri e talvez amanhã
Vais ver o sol a brilhar de ti
Ilumina a tua cara com contentamento
Esconde todos os traços de tristesa
Mesmo que uma lagrima possa estar perto
É nessa altura que tens de continuar a tentar
Sorri, para que serve chorar?
Vais descobrir que a vida ainda vale a pena
Se sorrires
sábado, março 20, 2010
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
4 comentários:
Embora fuja completamente ao estilo da Mariza, também prefiro a versão dela.
Boa letra, boa música...
Toca a sorrir então!
Se é importante para ti tem logo mais significado para nós leitores. Gostei da versão mexida, continua a sorrir. Um grande Abraço!
Pinguim: Sim é verdade, mas a versão mexida tem uma certa energia que fica lindamente à musica
Socrates: sem duvida :D
Psimento: Obrigado por tudo, e importante é continuarem ao meu muito desactualisado blogue haha.
Abraço para todos
Enviar um comentário